Cederna – Sanna Il corpus inedito di Elisa Chimenti (Napoli, 1883-Tangeri, 1969)

Camilla Cederna (Université de Lille) – Antonietta Sanna (Università di Pisa)
Dai materiali inediti all’edizione e traduzione digitale e a stampa. Il corpus inedito di Elisa Chimenti (Napoli, 1883-Tangeri, 1969)

Dopo un’intensa attività di scrittrice, etnologa, giornalista, insegnante, Elisa Chimenti muore lasciando un ricchissimo e originalissimo materiale inedito che, come la sua vulcanica autrice, viene rapidamente sepolto dall’oblio. Negli anni ’80 comincia un lungo processo di riscoperta della scrittrice, che porterà dopo incredibili vicissitudini, tra la fine degli anni ’90 e l’inizio del 2000, al ritrovamento e alla catalogazione di questo materiale, consistente in una trentina di opere, quasi pronte per la pubblicazione. Si tratta di testi di grandissimo interesse, per la maggior parte dattiloscritti, in lingua francese, ma anche inglese, spagnola e italiana, che coprono una grande varietà di genere: romanzi, poesie, saggi, aforismi. Dal 2010, questi inediti sono conservati presso la Fondazione Mediterranea Elisa Chimenti, all’interno del Palazzo delle Istituzioni Italiane di Tangeri (Marocco), che dal 1928 fu la sede della Scuola italiana creata dalla scrittrice. Dopo un periodo di ulteriore abbandono, il processo di riscoperta e di salvaguardia degli inediti è stato rilanciato portando al progressivo ritrovamento di altre migliaia di pagine, appunti, fogli sparsi, frammenti. Un fondamentale impulso nello studio di questi documenti, in vista della loro edizione e traduzione, a stampa e digitale, è stato dato dalla creazione del LAI (Laboratorio Associato Internazionale tra l’Università di Lille e La Sapienza di Roma) con il progetto «La scrittura dell’esilio al femminile » (2018) e, parallelamente, dall’avvio di una fitta collaborazione con il Dipartimento di Filologia, Letteratura, Linguistica dell’Università di Pisa (2019), iniziative che hanno dato luogo ad attività di vario tipo: seminari, laboratori di traduzione, giornate di studio, tesi di Laurea Magistrale e di Dottorato, nonché la creazione di un Doppio Diploma di Laurea Magistrale in « Informatica umanistica / Master Langues et Sociétés, Études italiennes-édition numérique et imprimée de textes littéraires » tra l’Università di Pisa e l’Università di Lille.

Nel quadro di questa collaborazione è nato presso il Dipartimento di FiLeLi il Laboratorio TIEC (Trascrizione e traduzione inediti Elisa Chimenti), impegnato nella trascrizione, nella traduzione (francese/italiano) e nella valorizzazione, anche attraverso la digitalizzazione, degli inediti di Elisa Chimenti. Il Laboratorio TIEC è impegnato sia nella ricerca (attraverso lo studio in una prospettiva genetico-testuale degli Archivi Elisa Chimenti, la decifrazione, trascrizione e traduzione dei materiali inediti in lingua francese) che nella didattica. Esso accoglie infatti gli studenti del corso di studi in LINGUISTICA E TRADUZIONE indirizzandoli alla traduzione letteraria e orientandoli verso l’informatica umanistica attraverso l’attivazione di eventuali irocini presso il CNR o il Laboratorio di Cultura Digitale.

Dall’anno accademico 2020-2021 il Laboratorio accoglierà anche gli studenti impegnati nel Doppio Diploma in Informatica umanistica/Master mention Langues et Sociétés, Études italiennes – édition numérique et imprimée de textes littéraires tra l’Università di Pisa e l’Università di Lille.